I think the reason why is that I have been told, in no uncertain terms, what the correct pronunciation is; and if I have to pronounce it correctly then I don't see why anyone else should be allowed to get away with it. There, I told you that pedantry was silly. I first came across the shop when I was staying in the Kirchheim area of Heidelberg. To be honest, I preferred the Aldi across the road even if the car park was filled with tasteless station wagons from the nearby US airbase. At first, I assumed that it was an acronym for something but, as I later discovered, it was originally a fruit wholesaler bought by a Herr Schwartz and he re-used the Lidl name when opening his first supermarket. Schwartz Markt would have meant the "Black Market" so I can understand why they felt a change of nomenclature was in order. Anyway, I was told that this was pronounced Lee-dull.
From the radio advert it sounds like they have given up trying to educate the Brits as to the proper name; although we are happy enough to take a near enough approximation of other foreign language names - Audi and Renault spring to mind. Others have changed. Adverts for Knorr products used to make a point of pronouncing the K but I'm sure the last time I heard an advert it sounded closer to gnaw; which was unfortunate.
I suppose it's swings and roundabouts. I don't think I've ever heard a non-Scot manage Kirkcudbright, Milngavie or Strathaven without tutoring; although why Greenock should be such a problem remains a mystery.
I always thought it was "Lied-ull".
ReplyDeleteI guess marketing people go with what their customers are happiest calling things like Nestlé being pronounced "nestle" and Marathon being pronounced "Snickers".
American marketing people must be worse though - their take on perfectly good foreign car names can beggar belief. "Jagwarr" is bad enough but the mess they make of the Korean, Malaysian and Japanese names is unbelievable.